技術翻訳・校正サービス 本文へジャンプ
資格・システム環境 


翻訳・校正対応可能な分野に関する証明資格は下記のとおりです。

資格一覧

英語関連資格

Certified Translation Professional
  
(米国 GTI 認定 翻訳専門職)

・ビジネス英語翻訳士
  (プロ翻訳士認定)

・知的財産翻訳検定2級(公)
  (準プロレベル)

・実用英語技能検定1級(公)


業務分野関連資格

・人事法務士/1級労務管理士

・知的財産管理技能士 ()
・ビジネス法務エキスパート(公)
 (商工会議所 認定)
・不動産キャリアパーソン(公)
 (全宅連 認定・登録)

・情報処理技術者 IT パスポート(国)

・情報セキュリティ技士(公)
・情報セキュリティマイスター認定
 (サイバーセキュリティ推進協議会 要員)
・情報システム取引者(育成プログラム修了)
 (CSAJ / JCSSA 後援−
  経済産業省モデル契約 準拠)
・IoT プロフェショナルコーディネーター

 (IoT 検定 レベル1 / ITSS レベル2 相当)
・統計士 認定(公)

 (文部科学省認定講座修了・終了試験合格)
・SDGs ビジネス検定 合格

・危険物取扱者[免状](乙種第四類)(国)

・普通第一種圧力容器取扱作業主任者(国)

・有機溶剤作業主任者(国)

・海上特殊無線技士 [免許](第一級)
 (国 / 国際電気通信連合(ITU)証明)

・陸上特殊無線技士[免許](第二級)(国)
・無人航空従事者資格
・家電製品エンジニア(オーディオ機器)
・モバイルコンピューティング アドバイザー
 (スマートフォン・ケータイ対応)(公)

BATIC(国際会計取扱資格)
 Bookkeeper Level
(公)

・データサイエンス数学ストラテジスト
 中級(公)
・メンタル心理カウンセラー資格(公)

・在宅教育コンサルタント資格
・准サービス介助士(公)

・世界遺産検定2級(公)

・考古検定・中級(公)
 (日本文化財保護協会認定)
・国宝案内士 認定
 (内閣府文化推進プログラム
  認証プロジェクト)
・宗教文化士 認定
 - 世界の文化・宗教理解の促進 -
 (國學院大學 / 宗教文化教育推進センター)
・ UC アドバイザー 認定(公)
 (ユニバーサルデザイン・
  カラー アドバイザー)
・鉱物鑑定士補
・天文宇宙検定2級
 −銀河博士 認定
・ワイン検定 シルバークラス認定
 (日本ソムリエ協会 認定)
・1級ヘルスフードカウンセラー
 (栄養管理・栄養学)
・アロマテラピー検定1級

※「国」は「国家資格」の意。
  また、「公」は「公共性のある資格」の意。
PC・システム環境
OS: Windows 10
対応可能ソフトウェア:
 MS Word / Excel / PowerPoint /
 Acrobat / SDL STUDIO 2021SR2 / SDLX /
 Alchemy Catalyst 12.0 /
 Memsorce (Memsorce Editor for Desktop)
ハードウェア仕様:
 Intel Core 2 Duo CPU i5-3470

略歴
2013年 米国 Global Translation Institute 修了・認定
     (Certified Translation Professional; 認定翻訳専門職)
    MCIS 翻訳ローカリゼーションコース修了 (2022年)
1999年 IT 翻訳企業等 勤務・連携運営(〜2006年: シンガポール)
1992年 進学塾等 勤務・運営(〜1999年) / 通訳・翻訳者(〜現在)
1991年 インタースクール通訳・翻訳研修(1988〜1991年)
1989年 京都外国語大学卒 (文学士(B.A.)−外国語学部 英米語学科)
      (現・研究分野: 翻訳学、談話構造分析、語用論、意味論、
               自然言語処理 - 現在、個人研究者)

翻訳等実績(一部:固有名詞は未記載)

・ 油圧機構に関する使用手引

 ・ 遊星歯車とウィンチ(新規)の使用手引

 ・ モバイル通信システム・ツール導入

 ・ ブラウザ取扱説明書

 ・ Windows NTネットワーク構築

 ・ Windows 会計サーバーアプリケーション

 ・ MTS サーバー管理
 ・ New Media 管理マニュアル
 ・ 化学誌 記事・論考
 ・ MSDS
 ・ バイオテクノロジ関連論考(一部は特許明細書)
その他:
 ・ 海外法人対応関連の法務実務補佐(知財等)
 ・ 企業向け英語実務アドバイザーとして海外関係情報処理等
 ・ デジタル庁 デジタル推進委員(2023年〜)

翻訳・編集実務経験
  25年以上(その他は20年)